Dolmetschen und Übersetzen
in den Sprachen Deutsch und Englisch
Herzlich willkommen auf meiner Website!
Ich bin Tilman Kootz, qualifizierter Konferenzdolmetscher (M. A. Konferenzdolmetschen) und Übersetzer (B. A. Translation) mit Sitz in Frankfurt am Main.
In welchem Bereich darf ich für Sie tätig sein?
Ob Fachkonferenz, Betriebsratssitzung, Workshop oder Firmenevent, ob im Rhein-Main-Gebiet, anderswo in Deutschland oder virtuell – ich freue mich, Ihre mehrsprachige Veranstaltung als Dolmetscher zu unterstützen.
Gern berate ich Sie zu den verschiedenen Dolmetscharten – Simultan-, Konsekutiv-, Flüster- und Verhandlungsdolmetschen – sowie zur erforderlichen Dolmetschtechnik, die ich bei Bedarf auch bei bewährten Anbietern für Sie organisiere.
Neben Englisch werden weitere Sprachen benötigt? Kein Problem! Dank meines großen Netzwerks stelle ich Ihnen ein professionelles und engagiertes Team zusammen.
Als Mitglied im größten deutschen Berufsverband der Branche fühle ich mich höchsten Qualitätsstandards verpflichtet.
Fachgebiete:
- SE-Betriebsräte (im Rahmen von Siegmann & Partner)
- Justiz
- Kultur und Bildung
- Politik (europäische Politik, internationale Organisationen)
- nachhaltige Entwicklung
- Sport
Auch mit der Übersetzung verschiedenster Unterlagen wie Einladungen, Präsentationen, Protokollen oder Verträgen sind Sie bei mir an der richtigen Adresse.
Als vom Landgericht Frankfurt am Main allgemein beeidigter Dolmetscher und allgemein ermächtigter Übersetzer der englischen Sprache bin ich für Justiz und Behörden (Polizei, Zoll, Staatsanwaltschaft) im gesamten Rhein-Main-Gebiet (v. a. Frankfurt, Wiesbaden, Offenbach, Hanau, Aschaffenburg) tätig.
Die kontinuierliche Weiterbildung im Bereich juristisches Dolmetschen und Übersetzen ist mir besonders wichtig, weshalb ich regelmäßig einschlägige Seminare besuche.
Hier eine Auswahl:
- Einsatz von DeepL bei Rechtsübersetzungen im Sprachenpaar DE<>EN (2023, 2025)
- Urkundenübersetzen (2024)
- Dolmetschen bei Gericht und Behörden (2022)
- Englische Rechtsübersetzung: Merkmale, Schwierigkeiten und Stolpersteine (2020)
- Deutsches Arbeitsrecht (2020)
- Einführung in das englische Gesellschaftsrecht (2020)
- Zivilprozessrecht (2019)
- Strafprozessrecht (2019)
- Erwerb sicherer Kenntnisse der deutschen Rechtssprache (2018)
(alle angeboten vom Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ))
Zudem bin ich im BDÜ Landesverband Hessen e. V. ehrenamtlicher Referent für „Dolmetschen und Übersetzen für Justiz und Behörden“.
Für Kanzleien und Notariate im Rhein-Main-Gebiet fertige ich als allgemein ermächtigter Übersetzer bestätigte (bekannt auch als „beglaubigte“) Übersetzungen an oder dolmetsche bei Terminen wie Beurkundungen von Kaufverträgen oder Depositions (Befragungen von Zeugen oder anderen Parteien in einem Rechtsstreit nach US-Recht).
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V.
Mitglied im Verein Vereidigte Gerichtsdolmetscher und Übersetzer / Hessen e.V.
Allgemein beeidigter Dolmetscher der englischen Sprache
Allgemein ermächtigter Übersetzer der englischen Sprache