Meine Welt der Sprachen
Werdegang - Fachgebiete - Erfahrungen
Werdegang
Die Welt der Sprachen ist schon immer meine größte Leidenschaft gewesen. Die Schönheit von Sprache fasziniert mich dabei ebenso wie die enorme Kraft, die einige wenige, wohl gewählte Worte haben können.
Nach dem Abitur in Kassel stand für mich das Dolmetschen und Übersetzen als Berufsziel fest. Ich wollte mithilfe meines interkulturellen und sprachlichen Wissens zur Verständigung zwischen Menschen beitragen. Außerdem konnte ich mir nichts Spannenderes vorstellen, als beruflich in mehreren Sprach- und Kulturräumen zu Hause zu sein und in verschiedenste Fachgebiete einzutauchen.
So studierte ich an der Universität Leipzig zunächst den Bachelor-Studiengang „Translation“, ehe ich einen Master-Abschluss im Fach Konferenzdolmetschen für die Sprachen Englisch und Französisch erwarb. Im Rahmen meines Bachelor-Studiums verbrachte ich zudem ein Erasmus-Semester im französischen Übersee-Département La Réunion.
Heute arbeite ich als freiberuflicher Dolmetscher und Übersetzer in Frankfurt am Main.
Fachgebiete und
thematische Schwerpunkte
- Politik (europäische Politik, internationale Organisationen)
- Recht (Dolmetschen bei Gericht, Übersetzen von juristischen Fachtexten)
- Sport (Sport allgemein, Fußball, Trainingsmethoden)
- Nachhaltige Entwicklung (Umweltschutz, Menschenrechte, NGOs)
- Mode (Sportbekleidung, Haute Couture, Versandhandel)
- Kultur und Bildung (Film und Theater, Schulbildung, Studien)
Auslandserfahrungen und Engagement
Im Laufe der Jahre konnte ich verschiedene wertvolle Auslandserfahrungen sammeln. Neben Praktika in Großbritannien und den USA habe ich über Aktion Sühnezeichen Friedensdienste e.V. an internationalen Projekten in Frankreich, Spanien und Rumänien teilgenommen. Prägend war außerdem die Mitarbeit an Schulbauprojekten der britisch-madagassischen Hilfsorganisation Azafady im Südosten Madagaskars.
Als Schüler und Student habe ich mich zudem mehrere Jahre und in verschiedenen Rollen bei der deutsch-britischen Regierungsinitiative UK-German Connection engagiert, deren Ziel ein stärkerer Austausch zwischen Jugendlichen beider Länder ist.
Technische Ausstattung
- Trados Studio 2021
- Wordfast
- Microsoft Office
Veröffentlichungen
Dolmetschen im Sport:
Eine empirisch gestützte Bestandsaufnahme.
Akademische Verlagsgemeinschaft München, München 2015.
Bestellen bei AVM oder bei Amazon
Mitgliedschaften
- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
http://bdue.de - Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ e.V.
http://vkd.bdue.de - Vereidigte Gerichtsdolmetscher und Übersetzer / Hessen e.V.
http://www.vgdue.de