Das kann ich für Sie tun:
Dolmetschen - Übersetzen - Korrekturlesen
Als professioneller Konferenzdolmetscher und Übersetzer für Englisch und Französisch biete ich Ihnen folgende Leistungen an:
Dolmetschen
in den Sprachrichtungen
- Englisch - Deutsch
- Deutsch - Englisch
- Französisch - Deutsch
Allgemein wird zwischen vier Dolmetscharten unterschieden. Jede Dolmetschart ist für bestimmte Veranstaltungen besonders geeignet.
- Simultandolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Flüsterdolmetschen
- Gesprächsdolmetschen
Falls Sie eine Beratung wünschen, welcher Dolmetschmodus für Ihre Veranstaltung am geeignetsten ist, stehe ich Ihnen selbstverständlich zur Verfügung!
Hier überträgt der Dolmetscher das gesprochene Wort nahezu zeitgleich in die Zielsprache. Dieser Dolmetschmodus findet vor allem bei Konferenzen und Tagungen, aber zum Beispiel auch in Fernsehinterviews Anwendung. Für das Simultandolmetschen wird entsprechende Konferenztechnik wie schallisolierte Kabinen und Empfangsgeräte mit Kopfhörern benötigt. Bei bestimmten Veranstaltungen, etwa bei Werksführungen, bietet sich der Einsatz einer mobilen Personenführungsanlage an.
Bei diesem Dolmetschmodus sprechen Redner und Dolmetscher zeitversetzt: Der Dolmetscher hält den Inhalt der Rede mithilfe einer speziellen Notizentechnik fest und gibt diesen im Anschluss an den Vortrag wieder. Längere Reden werden in mehrere Abschnitte unterteilt. Für das Konsekutivdolmetschen spricht, dass bis auf ein Mikrofon keine technische Ausstattung benötigt wird und dass die Zuhörer den Redner direkt erleben können. Allerdings verdoppelt sich so die Redezeit und für Veranstaltungen mit mehr als zwei Sprachen ist diese Dolmetschart ungeeignet.
Typische Einsatzgebiete sind kleinere zweisprachige Veranstaltungen wie Geschäftstreffen oder festliche Tischreden.
Bei dieser Sonderform des Simultandolmetschens flüstert der Dolmetscher seinen Zuhörern die Verdolmetschung zu, während er sich direkt neben oder hinter diesen befindet. Aus Gründen der Akustik und im Sinne der anderen Anwesenden eignet sich das Flüsterdolmetschen vorrangig für Anlässe mit ein bis zwei Zuhörern.
Das Gesprächsdolmetschen ist eine Sonderform des Konsekutivdolmetschens, die sich für Verhandlungen zwischen zwei oder mehr Parteien, Tischgespräche oder Unterrichts- bzw. Trainingssituationen anbietet. Die Abschnitte sind deutlich kürzer als beim klassischen Konsekutivdolmetschen.
Übersetzen
In den Sprachrichtungen
- Englisch - Deutsch
- Französisch - Deutsch.
biete ich Übersetzungen an.
Sollten Sie mich als Konferenzdolmetscher engagieren, übernehme ich gerne auch die Übersetzung Ihrer Konferenzunterlagen.
Ich biete Ihnen die Übersetzung folgender Textsorten an:
- Fachtexte
- Werbetexte
- Bedienungsanleitungen
- Broschüren/Kataloge
- Produktbeschreibungen
- Newsletter
- Drehbücher
Korrekturlesen
Suchen Sie nach einem Korrekturleser für eine bereits angefertigte Übersetzung oder einen anderen Text in deutscher Sprache?
Sprechen Sie mich an!
Fachgebiete und thematische Schwerpunkte
- Politik (europäische Politik, internationale Organisationen)
- Recht (Dolmetschen bei Gericht, Übersetzen von juristischen Fachtexten)
- Sport (Sport allgemein, Fußball, Trainingsmethoden)
- Nachhaltige Entwicklung (Umweltschutz, Menschenrechte, NGOs)
- Mode (Sportbekleidung, Haute Couture, Versandhandel)
- Kultur und Bildung (Film und Theater, Schulbildung, Studien)